Post-editing of machine translation.
I believe in the power of the written word. I've seen it transform
lives and take businesses across borders first hand.
As a translator, I have the daily privilege of using words to help bring new worlds
into focus, important issues to the forefront, and positive change to businesses,
people, and their communities.
I have 10+ years of experience, am a member of the American Translators Association, and I specialize in legal and sustainable development content.
I have a Bachelor's Degree in Law, an MBA in Strategic Management, a Certificate in Translation and Subtitling, a Certificate in Sustainability, and several years of experience in other markets (Oil & Gas, Aviation, Pharmaceutical, HR, Construction, Energy, and Environmental), before working full-time in translation.
Hi! My name is
Preparation of instruction manuals, how-to guides, journal articles, and other supporting documents to communicate complex and technical information more easily.
and I’m an English to BR Portuguese, BR Portuguese to English, and Spanish into English and BR Portuguese freelance translator.
some of my latest projects
Technical translations, especially of legal and environmental content, for major financial/multilateral institutions, multinational companies, and international NGOs in South America, North America, and Europe.
Written transcript of an audio or video recording.
Preparation of written material for publication by correcting, condensing, proofreading, or otherwise modifying it.
English to BR Portuguese
BR Portuguese to English
Spanish into English and BR Portuguese
Copyright © Melissa Harkin. All rights reserved.